原文
程普字德谋,右北平土垠人也。初为州郡吏,有容貌计略,善于应对。从孙坚征伐,讨黄巾于宛、邓,破董卓于阳人,攻城野战,身被创夷。坚薨,复随孙策在淮南,从攻庐江,拔之,还俱东渡。策到横江、当利,破张英、于麋等。转下秣陵、湖孰、句容、曲阿,普皆有功,增兵二千,骑五十匹。进破乌程、石木、波门、陵传、余杭,普功为多。策入会稽,以普为吴郡都尉,治钱唐。后徙丹扬都尉,居石城。复讨宣城、泾、安吴、陵阳、春谷诸贼,皆破之。策尝攻祖郎,大为所围,普与一骑共蔽扦策,驱马疾呼,以矛突贼,贼披,策因随出。后拜荡寇中郎将,领零陵太守,从讨刘勋于寻阳,进攻黄祖于沙羡,还镇石城。
策薨,与张昭等共辅孙权,遂周旋三郡,平讨不服。又从征江夏,还过豫章,别讨乐安。乐安平定,代太史慈备海昬,与周瑜为左右督,破曹公于乌林,又进攻南郡,走曹仁。拜裨将军,领江夏太守,治沙羡,食四县。先出诸将,普最年长,时人皆呼程公。
性好施与,喜士大夫。周瑜卒,代领南郡太守。权分荆州与刘备,普复还领江夏,迁荡寇将军,卒。权称尊号,追论普功,封子咨为亭候。
黄盖字公覆,零陵泉陵人也。初为郡吏,察孝廉,辟公府。孙坚举义兵,盖从之。
坚南破山贼,北走董卓,拜盖别部司马,坚薨,盖随策及权,擐甲周旋,蹈刃屠城。诸山越不宾,有寇难之县,辄用盖为守长。石城县吏,特难检御,盖乃署两掾,分主诸曹。
教曰:“令长不德,徒以武功为官,不以文吏为称。今贼寇未平,有军旅之务,一以文书委付两掾,当检摄诸曹,纠擿谬误。两掾所署,事入诺出,若有奸欺,终不加以鞭杖,宜各尽心,无为众先。”初皆怖威,夙夜恭职。久之,吏以盖不视文书,渐容人事。盖亦嫌外懈怠,时有所省,各得两掾不奉法数事。乃悉请诸掾吏,赐酒食,因出事诘问。
两掾辞屈,皆叩头谢罪。盖曰:“前已相敕,终不以鞭杖相加,非相欺也。”遂杀之。
县中震栗。后转春谷长,寻阳令。凡守九县,所在平定。迁丹杨都尉,抑强扶弱,山越怀附。
盖姿貌严毅,善于养众。每所征讨,士卒皆争为先。建安中,随周瑜拒曹公于赤壁,建策火攻,语在瑜传。拜武锋中郎将。武陵蛮夷反乱,攻守城邑,乃以盖领太守。时郡兵才五百人,自以不敌,因开城门,贼半入,乃击之。斩首数百,余皆奔走,尽归邑落。
诛讨魁帅,附从者赦之。自春讫夏,寇乱尽平,诸幽邃巴、醴、由、诞邑侯君长,皆改操易节,奉礼请见,郡境遂清。后长沙益阳县为山贼所攻,盖又平讨。加偏将军,病卒于官。
盖当官决断,事无留滞,国人思之。及权践阼,追论其功,赐子柄爵关内侯。韩当字义公,辽西令支人也。以便弓马有膂力,幸于孙坚,从征伐同旋,数犯危难。陷敌擒虏,为别部司马。及孙策东渡,从讨三郡,迁先登校尉,授兵二千,骑五十匹。从征刘勋,破黄祖,还讨鄱阳,领乐安长,山越畏服。后以中郎将与周瑜等拒破曹公,又与吕蒙袭取南郡,迁偏将军,领永昌太守。宜都之役,与陆逊、朱然等共攻蜀军于涿乡,大破之,徙威烈将军,封都亭侯。曹真攻南郡,当保东南。在外为帅,厉将士同心固守,又敬望督司,奉遵法令,权善之。黄武二年,封石城侯,迁昭武将军,领冠军太守,后又加都督之号。将敢死及解烦兵万人,讨丹杨贼,破之。会病卒,子综袭侯领兵。
其年,权征石阳,以综有忧,使守武昌,而综淫乱不轨。权虽以父故不问,综内怀惧,载父丧,将母家属部曲男女数千人奔魏。魏以为将军,封广阳侯。数犯边境,杀害人民,权常切齿。东兴之役。综为前锋,军败身死,诸葛恪斩送其首,以白权庙。
蒋钦字公奕,九江寿春人也。孙策之袭袁术,钦随从给事。及策东渡,拜别部司马,授兵。与策同旋,平定三郡,又从定豫章。调授葛阳尉,历三县长,讨平盗贼,迁西部都尉。会稽冶贼吕合、秦狼等为乱,钦将兵讨击,遂禽台、狼,五县平定,徙讨越中郎将,以经拘、昭阳为奉邑。贺齐讨黟贼,钦督万兵,与齐并力,黟贼平定。从征合肥,魏将张辽袭权于津北,钦力战有功,迁汤寇将军,领濡须督。后召还都,拜津右护军,典领辞讼。权尝入其堂内,母疏帐缥被,妻妾布裙。权叹其在贵守约,即敕御府为母作锦被,改易帷帐,妻妾衣服悉皆锦绣。
初,钦屯宣城,尝讨豫章贼。芜湖令徐盛收钦屯吏,表斩之,权以钦在远不许,盛由是自嫌于钦。曹公出濡须,钦与吕蒙持诸军节度。盛常畏钦因事害己,而钦每称其善。
盛既服德,论者美焉。
权讨关羽,钦督水军入沔。还,道病卒。权素服举哀,以芜湖民二百户、田二百顷,给钦妻子。子壹封宣城候,领兵拒刘备有功,还赴南郡,与魏交战,临陈卒。壹无子,弟休领兵,后有罪失业。
周泰字幼平,九江下蔡人也。与蒋钦随孙策为左右,服事恭敬,数战有功。策入会稽,署别部司马,授兵。权爱其为人,请以自给。策讨六县山贼,权住宣城,使士自卫,不能千人,意尚忽略,不治围落,而山贼数千人卒至。权始得上马,而贼锋刃已交于左右,或斫中马鞍,众莫能自定。惟泰奋激,投身卫权,胆气倍人,左右由泰并能就战。
贼既解散,身被十二创,良久乃苏。是日无泰,权几危殆,策深德之,补春谷长。后从攻皖,及讨江夏,还过豫章,复补宜春长,所在皆食其征赋。
从讨黄祖有功。后与周瑜、程普拒曹公于赤壁,攻曹仁于南郡。荆州平定,将兵屯岑。曹公出濡须,泰复赴击,曹公退。留督濡须,拜平虏将军。时朱然、徐盛等皆在所部,并不伏也。权特为案行至濡须坞,因会诸将,大为酣乐。权自行酒到泰前,命泰解衣,权手自指其创痕,问以所起。泰辄记昔战斗处以对,毕,使复服,欢宴极夜。其明日,遣使者授以御盖。于是盛等乃伏。后权破关羽,欲进图蜀,拜泰汉中太守、奋威将军,封陵阳侯。黄武中卒。子邵以骑都尉领兵。曹仁出濡须,战有功,又从攻破曹休,进位裨将军,黄龙二年卒。弟承领兵袭侯。
陈武字子烈,庐江松滋人。孙策在寿春,武往修谒,时年十八,长七尺七寸,因从渡江征讨,有功,拜别部司马。策破刘勋,多得庐江人,料其精锐,乃以武为督,所向无前。及权统事,转督五校。仁厚好施,乡里远方客多依托之。尤为权所亲爱,数至其家。累有功劳,进位偏将军。建安二十年,从击合肥,奋命战死。权哀之,自临其葬。
子修有武风,年十九,权召见奖厉,拜别部司马,授兵五百人。时诸新兵多有逃叛,而修抚循得意,不失一人。权奇之,拜为校尉。建安末,追录功臣后,封修都亭候,为解烦督。黄龙元年卒。
弟表,字文奥,武庶子也。少知名,与诸葛恪、顾谭、张休等并侍东宫,皆共亲友。
尚书暨艳亦与表善,后艳遇罪,时人咸自营护,信厚言薄,表独不然,士以此重之。徙太子中庶子,拜冀正都尉。兄修亡后,表母不肯事修母,表谓其母曰:“兄不幸早亡,表统家事,当奉嫡母。母若能为表屈情承顺嫡母者,是至愿也;若母不能,直当出别居耳。”表于大义公正如此。由是二母感寤雍穆。表以父死敌场,求用为将,领兵五百人。
表欲得战士之力,倾意接待,士皆爱附,乐为用命。时有盗官物者,疑无难士施明。明素壮悍,收考极毒,惟死无辞,廷尉以闻。权以表能得健儿之心,诏以明付表,使自以意求其情实。表便破械沐浴,易其衣服,厚设酒食,欢以诱之。明乃首服,具列支党。
表以状闻。权奇之,欲全其名,特为赦明,诛戮其党。迁表为无难右部督,封都亭侯,以继旧爵。表皆陈让,乞以传修子延,权不许。嘉禾三年,诸葛恪领丹杨太守,讨平山越,以表领新安都尉,与恪参势。初,表所受赐复人得二百家,在会稽新安县。表简视其人,皆堪好兵,乃上疏陈让,乞以还官,充足精锐。诏曰:“先将军有功于国,国家以此报之,卿何得辞焉?”表乃称曰:“今除国贼,报父之仇,以人为本。空枉此劲锐以为僮仆,非表志也。”皆辄料取以充部伍。所在以闻,权甚嘉之。下郡县,料正户羸民以补其处。表在官三年,广开降纳,得兵万余人。事捷当出,会鄱阳民吴遽等为乱,攻没城郭,属县摇动,表便越界赴讨,遽以破败,遂降。陆逊拜表偏将军,进封都乡侯,北屯章阬.年三十四卒。家财尽于养士,死之日,妻子露立,太子登为起屋宅。子敖年十七,拜别部司马,授兵四百人。敖卒,修子延复为司马代敖。延弟永,将军,封侯。
始施明感表,自变行为善,遂成健将,致位将军。
董袭字元代,会稽余姚人,长八尺,武力过人。孙策入郡,袭迎于高迁亭,策见而伟之,到署门下贼曹。时山阴宿贼黄龙罗、周勃聚党数千人,策自出讨,袭身斩罗、勃首,还拜别部司马,授兵数千,迁扬武都尉。从策攻皖,又讨刘勋于寻阳,伐黄祖于江夏。策薨,权年少,初统事,太妃忧之,引见张昭及袭等,问江东可保安否,袭对曰:“江东地势,有山川之固,而讨逆明府,恩德在民。讨虏承基,大小用命,张昭秉众事,袭等为爪牙,此地利人和之时也,万无所忧。”众皆壮其言。鄱阳贼彭虎等众数万人,袭与淩统、步骘、蒋钦各别分讨。袭所向辄破,虎等望见族旗,便散走,旬日尽平,拜威越校尉,迁偏将军。
建安十三年,权讨黄祖。祖横两蒙冲挟守沔口,以栟闾大绁系石为矴,上有千人,以弩交射,飞矢雨下,军不得前。袭与淩统俱为前部,各将敢死百人,人被两铠,乘大舸船,突入蒙冲里。袭身以刀断两绁,蒙冲乃横流,大兵遂进。祖便开门走,兵追斩之。
明日大会,权举觞属袭曰:“今日之会,断绁之功也。”
曹公出濡须,袭从权赴之,使袭督五楼船住濡须口。夜卒暴风,五搂船倾覆,左右散走舸,乞使袭出。袭怒曰:“受将军任,在此备贼,何等委去也,敢复言此者斩!”
于是莫敢干。其夜船败,袭死。权改服临殡,供给甚厚。
甘宁字兴霸,巴郡临江人也。少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为之渠帅;群聚相随,挟持弓驽,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。人与相逢,及属城长吏,接待隆厚者乃与交欢;不尔,即放所将夺其资货,于长吏界中有所贼害,作其发负。至二十余年。
止不攻劫,颇读诸子。乃往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。
于是归吴。周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异,同于旧臣。宁陈计曰:“今汉祚日微,曹操弥憍,终为篡盗。南荆之地,山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。宁已观刘表,虑既不远。儿子又劣,非能承业传基者也。至尊当早规之,不可后操。图之之计,宜先取黄祖。祖今年老,昏耄已甚,财谷并乏,左右欺弄,务于货利,侵求吏士,吏士心怨。
舟船战具,顿废不修,怠于耕农,军无法伍。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴、蜀。“权深纳之。张昭时在坐,难曰:”吴下业业,若军果行,恐必致乱。“宁谓昭曰:”国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎?“权举酒属宁曰:”兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿。卿但当勉建方略,令必克祖,则卿之功,何嫌张长史之言乎。“权遂西,果禽祖,尽获其士众。
遂授宁兵,屯当口。
后随周瑜拒破曹公于乌林。攻曹仁于南郡,未拔。宁建计先径进取夷陵,往即得其城,因入守之。时手下有数百兵,并所新得,仅满千人。曹仁乃令五六千人围宁。宁受攻累日,敌设高楼,雨射城中,士众皆惧,惟宁谈笑自若。遣使报瑜,瑜用吕蒙计,帅诸将解围。后随鲁肃镇益阳,拒关羽。羽号有三万人,自择选锐士五千人,投县上流十余里浅濑,云欲夜涉渡。肃与诸将议。宁时有三百兵,乃曰:“可复以五百人益吾,吾往对之,保羽闻吾欬唾,不敢涉水,涉水即是吾禽。”肃便选千兵益宁,宁乃夜往。羽闻之,住不渡,而结柴营,今遂名此处为关羽濑。权嘉宁功,拜西陵太守,领阳新、下雉两县。后从攻皖,为升城督。宁手持练,身缘城,为吏士先,卒破获朱光。计功,吕蒙为最,宁次之,拜折冲将军。
后曹公出濡须,宁为前部督,受敕出斫敌前营。权特赐米酒众殽,宁乃料赐手下百余人食。食毕,宁先以银碗酌酒,自饮两碗,乃酌与其都督。都督伏,不肯时持。宁引白削置膝上,呵谓之曰:“卿见知于至尊,孰与甘宁?甘宁尚不惜死,卿何以独惜死乎?”
都督见宁色厉,即起拜持酒,通酌兵各一银碗。至二更时,衔枚出斫敌。敌惊动,遂退。
宁益贵重,增兵二千人。
宁虽粗猛好杀,然开爽有计略,轻财敬士,能厚养健儿,健儿亦乐为用命。建安二十年,从攻合肥,会疫疾,军旅皆已引出,唯车下虎士千余人。并吕蒙、蒋钦、淩统及宁,从权逍遥津北。张辽觇望知之,即将步骑奄至。宁引弓射敌,与统等死战。宁厉声问鼓吹何以不作,壮气毅然,权尤嘉之。宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还,后宁赍礼礼蒙母,临当与升堂,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。毕,敕船人更增舸缆,解衣卧船中。蒙大怒,击鼓会兵,欲就船玫宁。宁闻之,故卧不起。蒙母徒跣出谏蒙曰:“至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。”蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰:“兴霸,老母待卿食,急上!”宁涕泣歔欷曰:“负卿。”与蒙俱还见母,欢宴竟日。
宁卒,权痛惜之。子瑰,以罪徙会稽,无几死。淩统字公绩,吴郡余杭人也。父操,轻侠有胆气。孙策初兴,每从征伐,常冠军履锋。守永平长,平治山越,奸猾敛手,迁破贼校尉。及权统军,从讨江夏,入夏口,先登,破其前锋,轻舟独近,中流矢死。
统年十五,左右多称述者,权亦以操死国事,拜统别部司马。行破贼都尉,使摄父兵。后从击山贼,权破保屯先还,余麻屯万人。统与督张异等留攻围之,克日当攻。先期,统与督陈勤会饮酒,勤刚勇任气,因督祭酒,陵轹一坐,举罚不以其道。统疾其侮慢,面折不为用。勤怒詈统,及其父操,统流涕不答,众因罢出。勤乘酒凶悖,又于道路辱统。统不忍,引刀斫勤,数日乃死。及当攻屯,统曰:“非死无以谢罪。”乃率厉士卒,身当矢石,所攻一面,应时披坏,诸将乘胜,遂大破之。还,自拘于军正。权壮其果毅,使得以功赎罪。
后权复征江夏,统为前锋,与所厚健儿数十人共乘一船,常去大兵数十里。行入右江,斩黄祖将张硕,尽获船人。还以白权,引军兼道,水陆并集。时吕蒙败其水军,而统先搏其城,于是大获。权以统为承烈都尉,与周瑜等拒破曹公于乌林,遂攻曹仁,迁为校尉。虽在军旅,亲贤接士,轻财重义,有国士之风。又从破皖,拜汤寇中郎将,领沛相。与吕蒙等西取三郡,反自益阳,从往合肥,为右部督。时权彻军,前部已发,魏将张辽等奄至津北。权使追还前兵,兵去已远,势不相及,统率亲近三百人陷围,扶扦权出。敌已毁桥,桥之属者两版,权策马驱驰,统复还战,左右尽死,身亦被创,所杀数十人,度权已免,乃还。桥败路绝,统被甲潜行。权既御船,见之惊喜。统痛亲近无反者,悲不自胜。权引袂拭之。谓曰:“公绩,亡者己矣,苟使卿在,何患无人?”拜偏将军,倍给本兵。时有荐同郡盛暹于权者,以为梗概大节有过于统,权曰:“且令如统足矣。”后召暹夜至。时统已卧,闻之,摄衣出门,执其手以入。其爱善不害如此。
统以山中人尚多壮悍,可以威恩诱也。权令东占且讨之,命敕属城,凡统所求,皆先给后闻。统素爱士,士亦慕焉。得精兵万余人,过本县,步入寺门,见长吏怀三版,恭敬尽礼,亲旧故人,恩意益隆,事毕当出,会病卒,时年四十九。权闻之,拊床起坐,哀不能自止,数日减膳,言及流涕,使张承为作铭诔。二子烈、封,年各数岁,权内养于宫,爱待与诸子同,宾客进见,呼示之曰:“此吾虎子也。”及八九岁,令葛光教之读书,十日一令乘马,追录统功,封烈亭侯,还其故兵,后烈有罪免,封复袭爵领兵。
徐盛字文响,琅邪莒人也。遭乱,客居吴,以勇气闻。孙权统事,以为别部司马,授兵五百人,守柴桑长,拒黄祖。祖子射,尝率数千人下攻盛。盛时吏士不满二百,与相拒击,伤射吏士千余人。已乃开门出战,大破之。射遂绝迹不复为寇。权以为校尉、芜湖令。复讨临城南阿山贼有功,徙中郎将,督校兵。
曹公出濡须,从权御之。魏尝大出横江,盛与诸将俱赴讨。时乘蒙冲,遇迅风,船落敌岸下。诸将恐惧,未有出者。盛独将兵,上突斫敌,敌披退走,有所伤杀。风止便还,权大壮之。及权为魏称藩,魏使邢贞拜权为吴王。权出都亭候贞,贞有骄色,张昭既怒,而盛忿愤。顾谓同列曰:“盛等不能奋身出命,为国家并许、洛,吞巴、蜀,而令吾君与贞盟,不亦辱乎!”因涕泣横流。贞闻之,谓其旅曰:“江东将相如此,非久下人者也。”
后迁建武将军,封都亭候,领庐江太守,赐临成县为奉邑。刘备次西陵,盛攻取诸屯,所向有功。曹休出洞口,盛与吕范、全琮渡江拒守。遭大风,船人多丧,盛收余兵,与休夹江。休使兵将就船攻盛,盛以少御多,敌不能克,各引军退。迁安东将军,封芜湖侯。后魏文帝大出,有渡江之志,盛建计从建业筑围。作薄落,围上设假楼,江中浮船。诸将以为无益,盛不听,固立之。文帝到广陵,望围愕然,弥漫数百里,而江水盛长,便引军退。诸将乃伏。
黄武中卒。子楷,袭爵领兵。潘璋字文珪,东郡发干人也。孙权为阳羡长,始往随权。性博荡嗜酒,居贫,好赊酤,债家至门,辄言后豪富相还。权奇爱之,因使召募,得百余人,遂以为将。讨山贼有功,署别部司马。后为吴大市刺奸,盗贼断绝,由是知名,迁豫章西安长。刘表在荆州,民数被寇,自璋在事,寇不入境。比县建昌起为贼乱,转领建昌,加武猛校尉,讨治恶民,旬月尽平,召合遗散,得八百人,将还建业。合肥之役,张辽奄至,诸将不备,陈武斗死,宋谦、徐盛皆披走。璋身次在后,便驰进,横马斩谦、盛兵走者二人,兵皆还战。权甚壮之,拜偏将军,遂领百校,屯半州。
权征关羽,璋与朱然断羽走道,到临沮,住夹石。璋部下司马马忠禽羽,并羽子平、都督赵累等。权即分宜都(至)、秭归二县为固陵郡,拜璋为太守、振威将军,封溧阳侯。甘宁卒,又并其军。刘备出夷陵,璋与陆逊并力拒之,璋部下斩备护军冯习等,所杀伤甚众,拜平北将军、襄阳太守。
魏将夏侯尚等围南郡。分前部三万人作浮桥,渡百里洲上。诸葛瑾、杨粲并会兵赴救,未知所出,而魏兵日渡不绝。璋曰:“魏势始盛,江水又浅,未可与战。”便将所领,到魏上流五十里,伐苇数百万束,缚作大筏,欲顺流放火,烧败浮桥。作筏适毕,伺水长当下,尚便引退。璋下备陆口。权称尊号。拜右将军璋为人粗猛,禁令肃然,好立功业,所领兵马不过数千,而其所在常如万人。征伐止顿,便立军市,他军所无,皆仰取足。然性奢泰,末年弥甚,服物僭拟。吏兵富者,或杀取其财物,数不奉法,监司举奏,权惜其功而辄原不问。嘉禾三年卒。子平,以无行徙会稽。璋妻居建业,赐田宅,复客五十家。
丁奉字承渊,庐江安丰人也。少以骁勇为小将,属甘宁、陆逊、潘璋等。数随征伐,战斗常冠军。每斩将搴旗,身被创夷。稍迁偏将军。孙亮即位,为冠军将军,封都亭侯。
魏遣诸葛诞、胡遵等攻东兴,诸葛恪率军拒之。诸将皆曰:“敌闻太傅自来,上岸必遁走。”奉独曰:“不然。彼动其境内,悉许、洛兵大举而来,必有成规,岂虚还哉?
无恃敌之不至,恃吾有以胜之。“及恪上岸,奉与将军唐咨、吕据、留赞等,俱从山西上。奉曰:”今诸军行迟,若敌据便地,则难与争锋矣。“乃辟诸军使下道,帅麾下三千人径进。时北风,奉举帆二日至,遂据徐塘。天寒雪,敌诸将置酒高会,奉见其前部兵少,相谓曰:”取封侯爵赏,正在今日!“乃使兵解铠着胄,持短兵。敌人从而笑焉,不为设备。奉纵兵斫之,大破敌前屯。会据等至,魏军遂溃。迁灭寇将军,进封都亭侯。
魏将文钦来降,以奉为虎威将军,从孙峻至寿春迎之,与敌追军战于高亭。奉跨马持矛,突入其陈中,斩首数百,获其军器。进封安丰侯。
太平二年,魏大将军诸葛诞据寿春来降,魏人围之。遣朱异、唐咨等往救,复使奉与黎斐解围。奉为先登,屯于黎浆,力战有功,拜左将军。孙休即位,与张布谋,欲诛孙綝,布曰:“丁奉虽不能吏书,而计略过人,能断大事。”休召奉告曰:“綝秉国威,将行不轨,欲与将军诛之。”奉曰:“丞相兄弟友党甚盛,恐人心不同,不可卒制,可因腊会,有陛下兵以诛之也。”休纳其计,因会请綝,奉与张布目左右斩之。迁大将军,加左右都护。永安三年,假节领徐州牧。六年,魏伐蜀,奉率诸军向寿春,为救蜀之势。
蜀亡,军还。
休薨,奉与丞相濮阳兴等从万彧之言,共迎立孙皓,迁右大司马、左军师。宝鼎三年,皓命奉与诸葛靓攻合肥。奉与晋大将石苞书,构而间之,苞以征还。建衡元年,奉复帅众治徐塘,因攻晋榖阳。榖阳民知之,引去,奉无所获。皓怒,斩奉导军。三年,卒。奉贵而有功,渐以骄矜。或有毁之者,皓追以前出军事,徙奉家于临川。奉弟封,官至后将军,先奉死。
评曰:“凡此诸将,皆江表之虎臣,孙氏之所厚待也。以潘璋之不修,权能忘过记功,其保据东南,宜哉!陈表将家支庶,而与胄子名人比翼齐衡,拔萃出类,不亦美乎!”
译文及注释
(程普传、黄盖传、韩当传、蒋钦传、周泰传、陈武传、董袭传、甘宁传、凌统传、徐盛传、潘璋传、丁奉传)
程普传,程普,字德谋,右北平郡土垠人。他起初做过州郡小官,颇有容貌风姿、计谋策略,善于应答论对。跟随孙坚转战征讨,在宛县、邓县进击黄巾军,在阳人打败董卓,攻城野战,身上多次受伤。
孙坚去世,程普又在淮南跟随孙策,跟着他攻打庐江,破城后,回师一起东渡长江。孙策率军前至横江、当利,击败张英、于麋等,转而进攻秣陵、湖孰、句容、曲阿,程普都立下战功,孙策给他添加兵员二千、战马五十匹。又进而攻破乌程、石木、波门、陵传、余杭,程普立的战功最多。孙策进入会稽,任命程普为吴郡都尉,治所设在钱塘。后又转任丹杨都尉,据守石城,又进讨宣城、泾县、安吴、陵阳、春谷等处贼寇,将他们全都打败。孙策曾攻打祖郎,被敌人团团围住,程普同一名骑兵一起保护着孙策,驱马疾呼猛突,用长矛刺敌,敌人往两边分开,孙策由是得以随程普冲出重围。后来程普被任命为荡寇中郎将,兼任零陵太守,随孙策前往寻阳讨伐刘勋,在沙羡进击黄祖,回师后仍镇守石城。孙策去世后,程普与张昭等共同辅佐孙权,于是转战三郡之地,平定讨伐各种不归服的势力。又随孙权出征江夏,回师路过豫章,单独领军讨伐乐安。平定乐安后,程普代替太史慈驻防海民曰,与周瑜分任左右督,在乌林战败曹操,又进攻南郡,打跑曹仁。程普被任命为裨将军,兼任江夏太守,治所设在沙羡,封邑四县。吴国早期的将领,以程普年龄最大,当时人们称呼他“程公”。程普天性乐于施予,喜爱结交士大夫。周瑜去世后,他接替周瑜兼任南郡太守。孙权将荆州分让刘备,程普又回到江夏兼任江夏太守,升为荡寇将军,不久去世。孙权称帝号后,追论程普平生战功,封他的儿子程咨为亭侯。
黄盖传,黄盖,字公覆,零陵郡泉陵人。他起始当过郡里的小官,被察举为孝廉,征召进公府。孙坚举义兵,黄盖跟随了他。孙坚南向击败山中草寇,北往打跑董卓,于是任命黄盖为别部司马。孙坚去世,黄盖先后追随孙策、孙权,披甲转战南北,冒死攻城略地。山越诸部族不愿归服孙吴,或者有贼寇作乱的县份,总是用黄盖为那里的地方行政长官。石城县的官吏,特别难以约束管理,黄盖便任命两个掾史,分别主管各部门。他教导这两个人说:“我这位县令无什么才能,只是凭武功得官,不是做文官而出名。如今贼寇未被平定,我常有军旅任务,把一应公文处理事务全托付你们两位,你们应当监督检查各个部门,纠正揭发他们的错误。你们在本职范围内,办理或应承事情,若有蒙骗奸欺行为,我不管怎样也不加以鞭抽杖击的处罚,你们只是各自尽力尽心,不要给他们带坏了头。”开始两个掾史畏惧黄盖威严,日日尽恭职守,久而久之,这些吏员以为黄盖不看文书,渐渐荒疏了公务。黄盖也不满他们的松懈懒散,不时有所省察,掌握到他们各有不守法的几个事例,于是把县内所有官吏请来,设宴酒肉招待,拿出违法乱纪的事例责问。两名掾史无话可说,都叩头请罪。黄盖说:“以前已告诫过你们,最终不会以鞭、杖来惩罚你们,绝不是骗你们的。”于是杀死这两个人。全县官吏震惊恐忄栗。后来他转任春谷县县长、寻阳县县令。他前后任职过的九个县,全都平安稳定。又升任丹杨都尉,抑豪强济贫弱,使山越诚心归附。黄盖外表形象严肃刚毅,善于照顾下属,每次出兵作战,士卒都奋勇争先。建安时期,黄盖随周瑜在赤壁抗击曹操,献出火攻计策,其策载于《周瑜传》中。
黄盖被任命为武锋中郎将。武陵少数民族部落造**,攻守城邑,孙权于是任命黄盖兼任武陵太守。当时武陵郡的兵员仅五百人,考虑到自己手头兵力难抵挡住敌人的进攻。于是大开城门,让叛军人马进入一半后,才突然袭击他们,斩杀敌人数百人,其余全都逃走,回到各自的村落。黄盖诛杀了这些反叛者的首领,将所有附从的人都赦免不问。从春到夏,叛乱全都平定,各僻远的地方巴、醴、由、诞的邑侯君长,都改变节操变易品行,捧着礼物求见,武陵郡境内由是太平。后来长沙郡益阳县遭到山寇攻打,黄盖又去讨伐平定。孙权加授他偏将军,不久病死在职任上。黄盖处理事情果断,从不拖延,吴国人都怀念他。及至孙权登上帝位,追论他平生功绩,赐予他的儿子黄柄爵位为关内侯。
韩当传,韩当,字义公,辽西郡令支人。因他熟谙弓马,膂力超人,为孙坚所喜爱,跟随孙坚转战征伐,屡遭厄难,陷阵擒敌,被任为别部司马。及至孙策东渡长江,韩当跟随他征讨三郡,升为先登校尉,被授予兵员二千,战马五十匹。又随孙策征讨刘勋,击败黄祖,还军讨伐鄱阳,兼职乐安县县长,山越人畏惧归服。后来以中郎将身份与周瑜等一起抗拒击败曹操,又与吕蒙一道袭击夺取南郡,被升任为偏将军,兼任永昌太守。宜都战役中,他与陆逊、朱然等在涿乡共同攻打蜀军,将蜀军打得大败,升为威烈将军,封爵都亭侯。曹真进攻南郡,韩当负责守卫南郡东南。他在外为将,激励将士同心固守,又敬重督司,奉法遵令,孙权很为赏识。
黄武二年(223),韩当被封为石城侯,升为昭武将军,兼职冠军太守,后又被加授都督之号。他率领“敢死”与“解烦”兵一万人,征讨丹杨贼寇,将他们打败。不久生病去世,他的儿子韩综袭爵位,统领他的军队。当年,孙权征伐石阳,考虑到韩综遭父忧,令他防守武昌,而韩综为非作歹不守法度。孙权虽说因为他父亲韩当的缘故而未加问罪,但韩综内心恐惧,用车载着父亲的棺木,带着母亲、家眷及亲兵男女数千人逃奔到魏国。魏国任命他为将军,封爵广阳侯。他数犯东吴边境,杀害东吴百姓,孙权对他切齿痛恨。东兴战役,韩综为魏军前锋,军队战败他亦阵亡,诸葛恪砍下他的头送回吴国的太庙,以祭慰孙权之灵。
蒋钦传,蒋钦,字公奕,九江郡寿春人。孙策袭击袁术,蒋钦随从任职。及至孙策东渡长江,蒋钦为别部司马,并带兵,与孙策转战征伐,平定三郡,又随从孙策平定豫章。被调任葛阳县县尉,历任三个县的县长,讨伐平定盗寇,被升为西部都尉。会稽郡冶地的贼寇吕合、秦狼等作乱,蒋钦领兵讨击,于是生擒吕合、秦狼,五县被平定,转任为讨越中郎将,以经拘、昭阳两县作为封地。贺齐讨伐黟县贼寇时,蒋钦督率万兵,与贺齐合力进击,黟县贼寇被平定。蒋钦随从孙权征讨合肥,魏国将领张辽在逍遥津北面袭击孙权,蒋钦拼死力战有功,被升为荡寇将军,兼濡须督。后被召还京都,任为右护军,掌管诉讼事宜。孙权曾进入蒋钦家的后堂,见蒋母使用的是粗布帷帐和素色被子,蒋家妻妾穿着一般布裙。孙权赞叹蒋钦能做到富贵时却坚守约俭,当即命令御府为蒋母制作锦被、改换帷帐,蒋氏妻妾衣服全都用上锦绣绸缎。起初,蒋钦驻守宣城,曾讨击豫章贼寇。芜湖县县令徐盛收捕到蒋钦手下一名屯守官,上表请求将他处死,孙权考虑到蒋钦在远地领兵而未应允,徐盛由此自认为与蒋钦有了怨恨。曹操出兵濡须,蒋钦与吕蒙统领节制各军。徐盛常担心蒋钦借故陷害自己,而蒋钦常常称赞徐盛的优点。徐盛敬服蒋钦的品德,议论者也颇加赞美。孙权讨伐关羽,蒋钦督领水军入沔水,班师返程时,病逝于途中。孙权穿着丧服哀悼,将芜湖地区百姓二百户、田二百顷赐给蒋钦的妻子儿女。蒋钦的儿子蒋壹被封为宣城侯,带兵抗击刘备有功,还军奔赴南郡,与魏军交战,战死阵前。蒋壹无子,他的弟弟蒋休受领军队,后来犯罪失去了领兵的职任。
周泰传,周泰,字幼平,九江郡下蔡县人。他与蒋钦跟随孙策成为左右得力部将,办事恭敬认真,多次立下战功。孙策进兵会稽,周泰代行别部司马,并带兵。孙权喜欢周泰的为人,请求孙策将周泰调归自己。孙策讨伐六县山贼,孙权驻守宣城,命令士卒实行自卫,兵员不及一千,他心中尚轻忽大意,不修整防御工事,而山越贼寇数千人突然杀来。孙权刚跨上马背,而贼兵锋锐的刀枪已从左右交叉杀到,有的还砍中了马鞍,众兵卒都自己还未定过神来,惟有周泰奋勇激昂,用身体拼死护卫着孙权,胆量勇气超人,旁边的兵士由于周泰的影响也一齐与敌交战。贼兵被打退散走后,周泰因身上受了十二处枪伤,半晌才苏醒过来。这天如果没有周泰,孙权几乎就没有命。孙策深深感谢周泰,补任他为春谷县县长。后来他又随孙策进攻皖县,等到讨伐江夏,回师经过豫章时,又被补任为宜春县县长,所任职的县份里的赋税全归他自己所得。周泰跟随孙权讨伐黄祖立有战功。后与周瑜、程普一道抗击曹操于赤壁,攻打曹仁于南郡。荆州平定后,领兵驻守岑县。曹操出兵濡须,周泰再次赶赴迎击,曹操退兵后,周泰留督濡须坞,被升为平虏将军。当时朱然、徐盛等都在周泰的部队中,他们都不信服周泰,孙权为此特地到濡须坞巡视,借故宴请各位将领,大家极为欢乐,开怀痛饮,孙权亲自斟酒到周泰面前,叫周泰解开衣服,孙权手指着他身上的累累伤痕,问起各处创伤的原因。周泰便回忆起以前战斗的各种情形来回答问话,说完后,孙权让他穿好衣服,欢饮通宵。第二天,孙权派人将自己的御用青丝头巾授予周泰。于是徐盛等人才完全信服周泰。后来孙权打败关羽,企图进一步谋取西蜀,任命周泰为汉中太守、奋威将军,封爵陵阳侯。
黄武年间,周泰去世。周泰儿子周邵以骑都尉身份带兵。曹仁出兵濡须,周邵作战有功,又随孙权击败曹休,升任裨将军。黄龙二年(230),周邵去世。他的弟弟周承统领军队,继承爵位。
陈武传,(附陈脩、陈表传)陈武,字子烈,庐江郡松滋县人。孙策在寿春时,陈武前往递帖求见,当时十八岁,身长七尺七寸,于是跟随孙策东渡长江,征战有功,被任为别部司马。孙策击败刘勋,俘获很多庐江人,选择其中精锐,便用陈武来督率,这支队伍所向无敌。及至孙权掌管国事,陈武转任督领五校。他仁慈宽厚乐于施舍,他的同乡和远方客来者很多人都依附他。他特别得到孙权的厚待,孙权几次前往他家。因他累建功劳,被升任为偏将军。红潮网
建安二十年(215),他跟随孙权进击合肥,拼命战死阵前。孙权哀痛他的去世,亲自参加他的葬礼。陈武的儿子陈..,颇有其父风范,十九岁时受到孙权的召见奖励,被任命为别部司马,授予兵员五百。当时的新兵中不少人叛逃,而陈..因对手下安抚得当,故此他的部队无一人开小差。孙权颇为奇异,任命他为校尉。建安末年(220),孙权追录功臣后代,封陈..为都亭侯,任“解烦兵”都督。
黄龙元年(229),陈脩去世。陈脩的弟弟陈表,字文奥,陈武的妾所生的儿子,他年少时便有声名,与诸葛恪、顾谭、张休等人一同侍奉东宫,相互间友好和睦。尚书暨艳也与陈表友爱,后来暨艳犯罪,当时人人都设法保护自己,许诺相帮者甚多而真正出头者则少,而惟独陈表不这样,故此士子们都因此敬重他。他从太子中庶子,被授为翼正都尉。他哥哥陈脩死后,陈表母亲不肯侍奉陈..的母亲,陈表对自己的母亲说:“哥哥不幸早逝,我总管家中事务,理当奉养嫡母。母亲如能为我受屈一时之情,承顺嫡母的话,则是我的最大愿望,如果母亲不能做到,就只好出去另外居住了。”陈表对于道义的公正之心即为这样。由此两位母亲深受感悟相处和睦。陈表以父亲战死沙场为由,请求被用为将,领兵五百人。陈表想得到兵士们的效力,便倾心善待他们,兵士们都很爱戴和依附服从,乐于为他效命。当时有偷盗公家东西的人,上方怀疑是“无难军”的兵士施明。施明一向强壮剽悍,拘捕后受到极为惨毒的拷打,但他宁死不说一句话,廷尉将这件事向上汇报。孙权考虑到陈表能得军中勇士们的信任,诏令将施明交给陈表处理,让陈表随自己的方便去获取真情。陈表便打开施明的枷锁并让他洗澡,换上他的衣服,厚办酒席,在酒席间劝诱施明。施明于是自首服罪,将同党一一交代出来。陈表上表汇报。孙权认为陈表非同常人,为了保全他的名声,特地赦免了施明,而将施明的同党全部斩首。升陈表为无难军右部督,封爵都亭侯,以继承他父亲生前的爵位。陈表上书全部辞让,请求将这些封赐转给陈脩的儿子陈延,孙权不允许。
嘉禾三年(234),诸葛恪兼任丹杨太守,讨伐平定山越,以陈表兼任新安都尉,与诸葛恪互相协助治理其地。起初,陈表曾受赐被免除赋税的人家二百户,这些人在会稽新安县。陈表调察这批人,都能用来作很好的兵士,于是上表辞让,请求将他们归还国家,以充实精锐兵力。朝廷诏书说:“您的先人陈武将军有功于国,国家将这批人作为赏赐来报答,您怎么能推辞呢?”陈表于是解释说:“如今歼灭国家的仇敌,为我父亲报仇,应以人为根本。徒使这些精锐的兵力作为我的家仆,并非我的心愿。”于是他将这些人选取以充实自己的部队。当地官员将这一情况上报朝廷,孙权甚为赞赏,下令郡县挑选安排官府服役的人家与贫民来充实陈表所受赏赐的户数。陈表在官任上三年,广开门径招纳兵力,得一万多人。情况紧急便率领他们出战。正值鄱阳的百姓吴遽等作乱,攻占城池,所属各县动荡不宁。陈表便越过郡界奔赴征讨,吴遽被打败,于是投降。陆逊任命陈表为偏将军,晋封为都乡侯,北往驻守章阝亢。陈表三十四岁时即去世。他的家财全用来供养士人,去世那天,妻子儿女都露天站立,太子孙登为他们建起了屋宅。他的儿子陈敖十七岁,被任命为别部司马,领兵四百人。陈敖死后,陈..的儿子陈延复为别部司马以接替陈敖。陈延的弟弟陈永,官为将军,被封侯。当初施明感激陈表,自己转变为良好品行,终于成为军中健将,官至将军。
董袭传,董袭,字元代,会稽郡余姚县人,身长八尺,武力过人。孙策进入会稽,董袭在高迁亭迎接他,孙策一见他便认为他很壮伟,就让他在自己属下管理贼盗的部门做事。当时山阴惯盗黄龙罗、周勃纠集党众几千人,孙策亲自出兵征讨,董袭亲手砍下黄龙罗、周勃的脑袋,返回后被任为别部司马,带兵数千人,升任扬武都尉。他跟随孙策进击皖县,又征讨刘勋于寻阳,讨伐黄祖于江夏。孙策去世后,孙权年少,刚开始统领国事,吴太妃为此很担忧。便接见张昭及董袭等人,询间江东能否保得住,董袭回答说:“江东地理形势,有山川险阻可以凭固,而讨逆将军为贤明的州牧,对百姓有过恩德。讨虏将军承袭基业,上下齐心听令效力,张昭秉政掌管大事,我董袭等人做为爪牙,这正是据有地利、人和的时候,绝无什么可忧虑的!”大家都认为他的话语气势雄壮。鄱阳郡贼寇彭虎等有几万人,董袭与凌统、步陟马、蒋钦分兵讨伐。董袭所到之处贼兵皆败,彭虎等一望见他的旌旗,便四散逃走,十天之内全部平定。董袭被任为威越校尉,升任偏将军。
建安十三年(208),孙权征讨黄祖。黄祖用两条蒙冲巨舰横截河面扼守沔口,用棕榈大缆拴住大石墩来固定战舰,舰上放置千名兵士,用弓弩交错射击,飞箭如雨,东吴军队不得前进。董袭与凌统都是前锋,他们各率敢死士一百名,每人身披两层铠甲,乘坐大船,突进黄祖的蒙冲巨舰之。
董袭亲手用刀砍断两根大缆,黄祖的巨舰于是随流横移开去,孙权大军才得以继续挺进。黄祖只得打开城门逃走,吴兵追上并杀死他。次日大开庆功宴会,孙权举杯对董袭说:“今日宴会,归于你断缆之功!”曹操出兵濡须,董袭跟随孙权赶赴其地,孙权让董袭督率五楼船驻守濡须口。夜里突然刮起狂风,五楼船全被吹翻,手下人四散逃到小船上,请求董袭出来。董袭恼火地说:“我受将军重任,在此防备敌贼,为什么要丢弃战船离去呢?敢再劝我走者,斩!”于是无人敢再干涉。当夜船沉,董袭淹死。孙权换上丧服参加葬礼,对他的家属供应十分丰厚。
甘宁传,甘宁,字兴霸,巴郡临江人。他年轻时很有气力,爱好交游行侠仗义,招集一批轻薄少年,成为他们的头领。他们结伙成群形成一大阵,持弓弩带箭羽,骑着系有铃铛的马,百姓一听到马铃声,就知道是甘宁来了。大家与他相交结,以至于他所在的城中官吏,隆重接待他的人,他才与之结交欢娱,否则,他就放任所带的轻薄哥儿们强夺其人财产。这样在官吏阶层中他作了一些害人的事,等他猛然觉悟,已二十余年了。于是中止过去那种攻打、抢劫的行为,攻读不少的诸子书籍,由是前往依附刘表,就此住在南阳。不受刘表重用,他后来又转往黄祖那里寻求依托,黄祖也一样将他作平常人养着。这样,甘宁就归附了东吴。周瑜、吕蒙都共同推荐他显达于朝,孙权加倍看重他,视同旧臣一样。甘宁献计说:“如今汉家运数日益衰微,曹操更为骄横专断,最终要成为篡汉的国贼。南荆地区,山势屏障利便,江河流畅通行,确是我国西边的有利地势。我早已看出刘表考虑问题无远见,儿子们又差劣,不是能继传他基业的料子。主上应当尽早设谋进取,不可落在曹操之后。图谋刘表的计划,第一步先从黄祖下手。黄祖如今年老,昏聩无能,军资粮食都很缺乏,身边的人在愚弄欺瞒他,而他一味地贪图钱财,在下属官吏兵士们头上克扣索取。这些人都心怀怨恨,而战船及各种作战器具,破损而不加修整,荒误农耕,军队缺乏训练有素的队伍。主上现在前往进取,必定将他打败。一旦击败黄祖的队伍,即可击鼓西进,前据楚关,军势即增大扩广,这样可逐渐谋取巴蜀之地了。”孙权对他的建议十分赞同。当时张昭在坐,他诘难甘宁说:“吴国自身危急,如果军队真的西征,恐怕必然导致国内大乱。”甘宁回答张昭:“国家将萧何那样的重任交给阁下,而您却留守担心出乱子,用什么来追慕古人呢?”孙权举起酒杯敬送给甘宁说:“兴霸,今年即出征西进,如同这杯酒,我决定把它拜托给你了。你尽管勉力提出作战方略,使我们一定能打败黄祖,如此就是你立了大功,何必计较张长史的话呢?”孙权于是西征,果然擒获黄祖,并俘虏了他的全部军队。
于是调拨给甘宁的军队,让他驻扎在当口。后来甘宁又跟随周瑜在乌林抵抗并打败了曹操。在南郡攻打曹仁,未能攻破城池,甘宁献计先直接进取夷陵,他率军前往当即拿下了这座城池,于是进城驻守。当时他手下有兵数百人,加上刚俘虏过来的人员,也只刚满一千。曹仁却派出五六千人围攻甘宁。甘宁被攻打了好几天,敌方架起攻城高楼,从楼上将箭像雨点般地射入城内,兵士们都非常害怕,只有甘宁谈笑自如。他派人将情况报告周瑜,周瑜采用吕蒙的计谋,率领诸将前来给甘宁解了围。后来甘宁随鲁肃镇守益阳,抗拒关羽。关羽号称有三万兵马,他亲自挑选精锐兵卒五千人,投物堵住上游十多里的浅水地带,说要夜里涉水渡河。鲁肃与各位将领商议对策。甘宁当时有兵三百人,于是说:“能否再给我增添五百人,我前去对付他,保证关羽一听到我咳唾之声,就不敢渡河,如他敢渡过来就要被我擒获。”鲁肃便挑选一千人增补甘宁队伍,甘宁于是连夜赶至资水上游。关羽听说甘宁到了,就停止渡河行动,就地修造柴木营房,如今那地方就叫做“关羽濑”。孙权嘉赏甘宁的功绩,升任他为西陵太守,兼任阳新、下雉两县县令。以后甘宁跟随孙权攻打皖县,为升城督,他手持练绳,亲自爬上城墙,身先士卒,终于攻破皖城俘获朱光。战后评功,吕蒙第一,甘宁第二,被任命为折冲将军。后来曹操出兵濡须,甘宁为吴军前部督,受命出击斫砍敌人前营,孙权特为他赐赏米酒和很多菜肴,甘宁于是将这些酒菜分给手下一百多人吃。吃完后,甘宁先用银酒碗斟酒,自饮了两碗,接着便斟上酒递给他的都督,都督伏下身子,不肯马上接酒。甘宁操起一把雪亮的刀放在膝上,呵斥都督说:“你受主上所知遇,与甘宁相比怎样?我甘宁尚且不怕死,你为什么独独怕死?”都督见甘宁声色严厉,当即起身拜谢接酒,全体兵士也都通通领斟一碗。到二更时分,众人口里衔着枚出击砍杀敌人。敌营惊惧动摇,于是败退。
甘宁更加受到人们的敬重,孙权给他增兵二千。甘宁虽说凶猛鲁莽好杀,但性格开朗并有计谋,轻财敬士,能厚待英勇善战的兵士,这些兵士也乐于为他效命。
建安二十年(215),他跟随孙权攻打合肥,正碰上疾疫流行,军队都已撤出,只有孙权车下虎士一千多人,以及吕蒙、蒋钦、凌统及甘宁,跟随孙权在遥津的北岸。张辽观望后知道吴军的实情,当即率领步、骑兵突袭杀来。甘宁引弓射敌,与凌统等拼死苦战。甘宁厉声问军中鼓吹手们为什么不奏军乐,壮气刚毅凛然,孙权特别嘉赏他。甘宁厨中一个仆人曾犯有过错,逃到吕蒙那儿。吕蒙怕甘宁把仆人杀死,故没有马上送还。后来甘宁带着礼物来拜见吕蒙的母亲,临到将要与甘宁进入后堂时,吕蒙才将那个厨人送还甘宁。甘宁答应吕蒙不杀那人。过了一会儿回往船上,甘宁将仆人绑在桑树上,亲手用箭射死了那个人。完事后,甘宁命令船上人再增加几根船缆,自己脱衣躺在船上。吕蒙大怒,击鼓集合兵士,要上船攻杀甘宁。甘宁听到这种情况,故意躺着不起来。吕蒙母亲赤着脚跑出来劝吕蒙说:“主上待你如同骨肉,把大事托付给你,怎么能因个人的愤怒而想攻杀甘宁呢?甘宁要是死了,纵然主上不责问你,你作为臣子这样做也是非法的。”吕蒙一向非常孝顺,听了母亲的话,即豁然醒悟怒意顿释,亲自来到甘宁的船前,笑着招呼甘宁:“兴霸,老母正等你吃饭,快上岸吧!”甘宁流泪唏嘘地说:“我有负于您。”便与吕蒙一起回去拜见吕母,欢畅地宴饮一天。甘宁死后,孙权十分痛惜。甘宁的儿子甘瑰,因犯罪迁居会稽,不久死去。
凌统传,凌统,字公绩,吴郡余杭县人。他的父亲凌操,轻佻侠义颇有胆气,孙策刚起兵时,凌操常随他转战征伐,勇冠三军亲冒箭锋。任永平县县长,平定治理山越,奸猾之徒都收敛了手脚,被升为破贼校尉。及至孙权统率军队,凌操跟随孙权征讨江夏。攻入夏口时,凌操率先登陆,打败敌人前锋,他驾驶小船独自前进,身中流箭而死。凌统十五岁,孙权周围不少人都称赞他,孙权也因凌操为国而死,于是任凌统为别部司马,代职破贼都尉,让他统率凌操的部队。后随孙权进击山越叛贼,孙权击破保屯先期回师,剩下麻屯一万敌人,凌统与都督张异等留下来继续包围攻打,并限定攻克日期。在此之前,凌统与都督陈勤一块饮酒,陈勤刚勇任性,以都督身份为祭酒欺压满席之人,不按规矩罚酒。凌统痛恨陈勤的欺侮轻慢,当面斥责他并不要他任祭酒。陈勤怒骂凌统,还骂到他父亲凌操,凌统流泪不答,众人因此罢席离去。陈勤趁着酒劲更加凶狠,又在路上侮辱凌统。凌统忍无可忍,抽刀砍伤陈勤,几天后陈勤死去。等到将要进攻麻屯时,凌统说:“我不战死无法谢罪!”于是督率激励士卒,亲冒箭石,所攻打的一面,很快即被瓦解,诸将乘胜,于是大破敌军。回师后,凌统将自己绑缚起来送到军正那里。孙权为他的果敢坚毅所感动,使他以功赎罪。后来孙权再次征伐江夏,凌统为前锋,与他平日厚待的勇猛士卒几十人共乘一条船,常常远离大部队几十里水路。船入右江,斩杀黄祖的将领张硕,全部俘获敌船上的人。凌统返回向孙权报告,孙权率领大军日夜兼行,水陆并进。当时吕蒙打败敌人水军,而凌统又先夺得城池,于是大获全胜。孙权任命凌统为承烈都尉,与周瑜等抵御打败曹操于乌林,继而攻打曹仁,被升为校尉。凌统虽在军旅之中,但他亲贤待士,轻财重义,颇有国士之风。他又跟随孙权攻破皖县,被任命为荡寇中郎将,兼任沛相。凌统与吕蒙等向西夺取三郡,从益阳返师,又随孙权前往合肥,为右部督。当时孙权撤军,前头部队已经开拔,魏国将军张辽等突然杀到逍遥津北面。孙权派人去追还前头部队,但已走远,形势急迫来不及赶回相救,凌统率领亲近兵卒三百人冲入敌军重围,扶护孙权突围。敌军已毁坏河桥,桥面上仅有两块木板,孙权策马疾纵奔过桥,凌统回身再战,手下人全部战死,他自身也被杀伤,但还杀死了几十个敌兵,估计孙权已经逃脱,他才抽身赶回。但桥断路绝,凌统只得披甲潜水而行。
孙权赶到自己的船上后,见到凌统十分惊喜。凌统痛心自己的亲兵无一人生还,悲伤无法自持。孙权抽起自己的衣袖为凌统擦泪,对他说:“公绩,死的已经死了,只要您还活着,何患无人?”于是任命他为偏将军,加倍补充他的本部兵卒。当时有人推荐凌统同郡人盛暹给孙权,认为盛暹对付各种重大事情,有超过凌统之处,孙权说:“只要他能像凌统那样就足够了。”后来盛暹被召夜里赶来,当时凌统已经睡下,听说后,披着衣服赶出房,拉着盛暹的手进屋。凌统爱惜才能而无妒忌之心就是如此。凌统考虑到山中人还有不少强壮剽悍者,可用恩威并施来诱降他们,孙权便命令他往东占领土地并讨伐那些山里人,又命令各所属的城府官员,凡是凌统所求助的东西,都要先给予满足然后再上报。凌统一向爱惜士卒,士卒也都敬慕他。他得到精兵一万多,路过自己老家的县城,就入县衙大门,见官长们怀拥三版官笏,恭敬尽礼,亲旧朋友,恩情更深。事情完毕将要启程,不幸因病去世,时年四十九岁。孙权听说后,捶床坐起,悲哀无法自制,几天都减少了饭量,一谈到他就泪流满面,令张承为凌统作了祭文和铭文。凌统的两个儿子凌烈、凌封,年龄都才几岁。孙权将他们带到宫内抚养,对他们爱护相待与自己的几个儿子一样,每有宾客进见,便招呼他俩让客人看,并说:“这是我的虎子!”及至八九岁时,让葛光教他俩读书,十天让他们练习骑马一次。孙权追录凌统功绩,封凌烈为亭侯,归还他父亲生前的队伍。后来凌烈犯罪被免去爵位和职位,又让凌封袭爵,带兵。
徐盛传,徐盛,字文向,琅王牙郡莒县人。遭逢战乱,他客居吴地,以勇气为人所知。孙权统领国事,任命徐盛为别部司马,带兵五百,任柴桑县县长,抵御黄祖。黄祖的儿子黄射,曾率领数千人顺流而下攻击徐盛。当时徐盛的官兵不足二百,抵抗敌人进击,杀伤黄射一千多官兵。过后大开城门出击,大败黄射。黄射于是绝迹不再侵犯。
孙权任命徐盛为校尉、芜湖县县令。徐盛又因讨伐临城南阿山越贼寇有功,升为中郎将,督率校兵。曹操出兵濡须,徐盛跟随孙权前往抵拒。魏军曾大举出兵横江,徐盛与诸将一道奔赴讨伐。当时他们乘着蒙冲战舰,遇上迅疾大风,船只漂泊到敌方岸边,众将领都很恐惧,没有敢出船的,独有徐盛领兵,上岸突袭砍杀敌人,敌人败退逃走。风停后,徐盛他们船只便返还,孙权深感他的壮勇。及至孙权向魏国藩属称臣时,魏国使者邢贞来吴授予孙权吴王称号。孙权出朝到都亭迎接邢贞,邢贞面露骄色,张昭已发怒,而徐盛更为愤怒,他转头对同事们说:“我等不能奋身拼命,为国夺取许、洛之地,吞并巴、蜀之邦,而使我们国君与邢贞盟誓,岂不是耻辱吗?”说完泪流满面。邢贞听说后,便对随从们说:“江东有这样的将相,不是久居人下之辈。”徐盛后来升为建武将军,封爵都亭侯,兼任庐江太守,受赐临城县为封地。刘备进军西陵,徐盛攻取他不少营地,每向一处都立有战功。曹休出军洞口,徐盛与吕范、全琮渡江拒守。遇上大风,船上士兵大多丧命,徐盛收集所余兵卒,与曹休夹江对峙。曹休派兵将上船进攻徐盛,徐盛以少拒多,敌军不能取胜,各自引兵退还。徐盛升任为安东将军,封爵芜湖侯。后来魏文帝出动大军,有渡过长江的意图,徐盛献计沿着建业筑围墙,建藩篱,围墙上设置假城楼,江中停浮战船。诸将认为这样作无用,徐盛不听,坚持这样干。魏文帝到达广陵,望见围墙颇为愕然,见其绵延数百里,而江水又正在猛涨,便领兵撤返。众将这才服气。
黄武年间,徐盛去世。他的儿子徐楷,继承爵位、带兵。
潘璋传,潘璋,字文王圭,东郡发干县人。孙权为阳羡县县长时,他开始前往跟随孙权。潘璋生性放荡,酷好饮酒,家中贫穷,喜欢赊酒喝,讨债人上门,他动辄就说等我以后富贵了再还钱。孙权感到他非同常人,十分喜欢他,因此让他招募兵卒,得到一百多人,于是为将带兵。他因征讨山贼立有战功,代行别部司马。后来为吴地的大集市铲除奸人,盗贼由是绝迹,他亦由此而闻名,升任豫章郡西安县县长。刘表在荆州时,百姓屡受侵扰,自潘璋任职此地以来,贼寇再也不敢入境。邻县建昌兴起强盗作乱,潘璋转而兼任建昌县县令,加授武猛校尉,讨伐惩治刁恶之民,一个月内便全部平定,他将那些流亡散逸之民招集起来,得到八百人,带领这些人返还建业。合肥战役,魏国将领张辽突然杀来,东吴各位将领没有防备。陈武战死,宋谦、徐盛都败阵而逃,潘璋处在队伍后头,便策马向前,横马斩杀两名宋谦、徐盛军中的逃跑者,兵卒都转头接战。孙权甚为看重,任命他为偏将军,于是率领百校队伍,驻守半州。孙权征讨关羽,潘璋与朱然截断关羽的退路,军至临沮,驻在夹石。潘璋部下司马马忠生擒关羽、关羽儿子关平以及都督赵累等人。孙权随即分出宜都郡的巫县和秭归两个县作为固陵郡,任命潘璋为郡太守、振威将军,封爵溧阳侯。甘宁去世后,潘璋收并了他的军队。刘备出兵夷陵,潘璋与陆逊合力抗击,潘璋的部下斩杀刘备的护军都尉冯习等人,将蜀兵杀伤甚众。潘璋被任命为平北将军、襄阳太守。魏国将领夏侯尚等围困南郡,分派前头部队三万人架浮桥,渡江到百里洲上,诸葛瑾、杨粲一起集中部队前往救援,但不知向何处出击,而魏军天天渡江不断。潘璋说:“魏军兵势正盛,江水又浅,不可与之交战。”便率领自己的部下,前往魏军上游五十里地,砍伐几百万束芦苇,扎成大筏,打算顺流放火,烧毁浮桥。筏才扎好,正待水涨即放筏,夏侯尚便领兵退去。潘璋到下游驻防陆口。孙权称帝后,任命潘璋为右将军。潘璋为人粗鲁勇猛,军中禁令严厉,喜好建立功业,所带领的兵马不过几千人,而他所到之处常常如同有士卒万人。征战驻守,便设军内市场,其他军队没有的东西,都靠他的军内市场充实补足。但他性格挥霍无度,晚年更加厉害,衣着器用都超越本分,与位高者攀比。
将士之中富有的人,有的被他杀死夺走财物,屡屡不遵奉法令。监察官员们检举他的行为,孙权总是爱惜他的功劳而原谅他不加责问。嘉禾三年(234),潘璋去世。他的儿子潘平,因品行不正被流放会稽。潘璋的妻子居住在建业,朝廷赐给她田地房宅,又赐免除赋役的佃客五十家。
丁奉传,丁奉,字承渊,庐江郡安丰县人。他年少时因骁勇作了军中小将,归属过甘宁、陆逊、潘璋等人部下。他多次随同他们作战,常常勇冠全军。每每斩将拔旗,身受创伤。逐渐升为偏将军。孙亮登基为帝后,丁奉为冠军将军,封爵都亭侯。魏国派遣诸葛诞、胡遵等人攻打东兴,诸葛恪率军抗击。诸位将领都说:“敌军听说太傅亲自前来,上岸后一定会逃走。”只有丁奉说:“不对!敌人动员了全国的力量,调集许昌、洛阳的全部军队大规模前来进犯,一定有了全盘规划,岂能空手而归?不要希望敌人不来,而要依靠我们能够获胜的有利之处。”及至诸葛恪上岸,丁奉与将军唐咨、吕据、留赞等都从山下转而西往上游。丁奉说:“如今各军行动迟缓,如果敌人占据有利地势,则难与他们争锋了。”于是排开诸军让出道路,统率自己部下三千人直向挺进。当时正刮北风,丁奉扬帆两天即达目的地,于是占据徐塘。天寒下雪,敌军诸将正摆酒举行宴会,丁奉看到敌人先头部队兵少,就与部下们说:“夺得封侯爵位和赏赐,就在今天了!”于是让士卒解甲戴盔,手持短器。敌人纵饮笑闹,没有防备。丁奉纵兵尽力砍杀,大破敌军先头部队的营寨。适逢吕据等人赶到,魏军于是溃败。丁奉被升为灭寇将军,晋封为都乡侯。魏国将军文钦前来投降,朝廷以丁奉为虎威将军,随从孙峻前往寿春迎接文钦,与敌人的追兵交战于高亭。丁奉骑马持矛,冲入敌阵,斩杀数百人,缴获敌军兵器。被晋封为安丰侯。太平二年(257),魏国大将军诸葛诞占据寿春前来投降,魏军因此围攻寿春。东吴派遣朱异、唐咨等前往救援,再派丁奉与黎斐前往解围。丁奉先到,驻扎在黎浆,拼力奋战立下战功,被升为左将军。孙休登基后,与张布设计,想诛杀孙綝。张布说:“丁奉虽不能书写作文,但计谋胆略超人,能决断大事。”孙休召见丁奉告知说:“孙綝把揽国柄,将要作出不轨行径,想与将军一起杀掉他。”丁奉说:“丞相兄弟的友党甚众,恐怕人心各异,不可突然制裁,可以借腊祭之会,以陛下的卫兵将他杀死。”孙休采纳他的计谋,借腊祭之会请孙綝前来,丁奉与张布用眼神示意身边兵士杀了孙綝。丁奉被升任为大将军,加授左右都护。
永安三年(260),丁奉又升假节,兼任徐州牧。永安六年(263),魏军征伐蜀国,丁奉率领各军挺进寿春,作出救援蜀国的姿势。蜀国灭亡,丁奉领军返回。孙休去世,丁奉与丞相濮阳兴等听从万..之言,共同迎立孙皓。丁奉被升任为右大司马左军师。
宝鼎三年(268),孙皓命令丁奉与诸葛靓攻打合肥。丁奉致信晋国大将石苞,图谋离间他,石苞因此被征召还朝。
建衡元年(269),丁奉再次率军修治徐塘,借此攻打晋国的谷阳。谷阳百姓知道后,全部撤走,丁奉无所收获。孙皓大怒,杀了丁奉军中的向导。
建衡三年(271),丁奉去世。丁奉因显贵而有功,渐渐骄傲自负,有人就谗毁他,孙皓追究以前他出师无所收获的过失,将丁奉的家属迁徙到临川。丁奉弟弟丁封,官至后将军,在丁奉之前去世。
参考资料:
1、佚名.语文新课程资源网.http://yw.eywedu.com/24/04/mydoc056.htm