首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《终风》翻译及注释

两汉佚名

终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。

译文:风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。

注释:终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。谑浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。

终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

译文:风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。

注释:霾:阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。惠:顺。莫往莫来:不往来。

终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

译文:风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。

注释:曀:阴云密布有风。不日:不见太阳。有,同“又”。寤:醒着。言:助词。寐:睡着。嚏:打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

译文:风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。

注释:曀曀:天阴暗貌。虺:形容雷声。怀:思念。

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)